第47章
第二天早上… 呃… 中午? 天都亮了,我肚子超餓的。 我往旁邊一看,奈爾·維塞洛夫已經不在了。
浴室門打開了,奈爾·維塞洛夫身穿全套裝備走了出來。 他正用毛巾擦著濕漉漉的頭髮。 他赤裸著上半身,但重要的部位,例如他的小兄弟,被一條毛巾遮蓋著。 他又… 露出笑容了。
我假笑著。 「我要打爆那張臉。」
他朝我走來,一邊咯咯地笑著。 他在我坐在床上時親了我的額頭。
「我要去洗澡。」 我搶走了他拿著的毛巾,用它遮住了我赤裸的身體。 我站起來時,感到全身都在痛。 我皺著眉頭,咬著嘴唇。 他又要露出笑容了,所以我盡量不看著他,走向浴室。
我不知道的是,那個混蛋跟著來了。 「搞什麼鬼! 滾開,奈爾·維塞洛夫。」 就在我想關門的時候,他擋住了門。 然後他強行進來。
「你在幹嘛?」 我不耐煩地翻了個白眼。 我睜大了眼睛,因為我看到毛巾裡隆起了一塊。 「滾出去!」 我把他推向門口。
奈爾·維塞洛夫抓住了我的手,立刻拿走了我裹在身上的毛巾。 他也拿走了遮住下半身的毛巾。 他把我推向淋浴,我的尖叫聲響徹雲霄。 「奈爾·維塞洛夫! 你不是已經洗過澡了嗎?!」 水開始順著我的臉流下,流到我的身上。
奈爾·維塞洛夫在我身後,抱著我,親吻我的脖子和肩膀。 「你夠了嗎?」 他仍然沒有回答。 「天啊,你真是不知足。」
然後他轉過身,讓我面對他。 他的嘴唇微微翹起。 「只有對你。」 然後他低下頭,吻了我的唇。
當他說這樣的話時,我忍不住屈服於他。
「我餓了。」 在我們熱烈的吻中,我說道。
「讓我餵飽你。」 他呻吟著,把嘴唇滑向我的耳朵。
「不是那樣。」
即使如此,他也沒有聽。 他抬起我的腿,放在他的臀部。 他慢慢地引導他的勃起朝我的入口,上下滑動,然後直接推進去。
我的額頭抵在他的肩膀上,沉醉於所有的慾望。 當他進去一半時,他伸出手抓住我的另一條腿,把它舉到他的臀部上。 他把他的雞巴完全插了進去。
我的尖叫聲和呻吟聲在浴室的牆壁上迴盪。 他的衝刺又快又重。 我只能環抱著他的脖子,牢牢抓住我的生命。
「你知道… 如果你不是… 有錢的… 混蛋… 你真的可以… 通過… 成為一個… 色情明星- 啊啊! 幹! 你是故意的!」
當他無數次擊中那個地方時,我失去了理智和力量。 哦,天啊。 我的眼睛翻了個白眼。
他在我的唇上停下來親吻了一下。 「你覺得我們可以在色情片裡組成一對很棒的搭檔嗎?」 他嘲笑著。
「我餓了。」 我筋疲力盡地靠在他的肩膀上,昏昏欲睡地說道。
「我們還沒完。」 他把鼻子蹭在我的肩膀、脖子和臉上。 他的手勢在我心中點燃了一把火。 我透過沉重的眼睛看著他,發現他無法抗拒。
我親吻了他的下巴,他的下巴,然後是他的嘴唇,我捧著他的臉。 緩慢、充滿激情、激烈、溫暖。
我開始動了。 上下。 上下。
奈爾·維塞洛夫用他美麗的雙手輕輕地撫摸著我的身體。 他推、拉,並勤奮地迎接我的衝刺。
我們從吻中退出,彼此狠狠地凝視了一段漫長而穩定的時間。 我們的眼睛相連,身體相同。 他的眼神閃爍著,就像他的靈魂浮出水面。 就在那一刻,我意識到。
那才是做愛的藝術。
---
我正在編辮子,奈爾·維塞洛夫不斷親吻我赤裸的肩膀。 我的白色連衣裙是露肩的,所以他佔了便宜。
我轉過身,面對著他。 「你會停止嗎? 你的雞巴能不能先冷靜一下?」
他帶著笑容回答。 我回了一個白眼,交叉雙臂。 「你至少不擔心你會讓我懷孕嗎?」
他的手伸向我的腰間,在那裡舒適地休息著。 「如果我讓你懷孕,我就很幸運了。 這意味著我有理由娶你。」
我的眼睛難以置信地眯著。 「你認為我不想嫁給你嗎?」
「現在,你不想。」 他平淡地回答。
我挑了挑眉毛。
「lyuBImaya。」 他停頓了一下,用如此莊嚴的眼神和表情看著我。 「你願意嫁給我嗎?」
我必須承認。 我猶豫了一秒鐘,但我的鎮定很快就恢復了。 我的嘴唇抬起來。 「不。」
奈爾·維塞洛夫只是笑了笑。 這不是諷刺,也沒有充滿憤怒和沮喪。 他真的對我的回答笑了。
「當你想結婚時,我會娶你。 我會為此努力,是的,庫爾。」
幹。
我很震驚。 他知道我在開玩笑,所以我期望一個不嚴肅的回應,但他沒有。 我能感受到他話語的重量。 我的心跳加快。 我的胃翻滾,我為這種感覺感到尷尬。
我克制著笑容,整理了他的襯衫領子。 他們可能會稱之為調情。 「我餓了,維塞洛夫。」 我的聲音變得嘶啞而誘人。
「所以你說了。」 他看著我,感到很驚訝。
「但現在,我渴望一些… 長、粗、硬的——」 當他立刻把我抱在懷裡,把我扔到我們的床上時,我尖叫起來。
---
我們最終錯過了與朋友共進午餐的機會,而是訂了客房服務。 然而,沒有人質疑為什麼。 我希望他們沒有猜到我們一直在搞。 那會很尷尬。
我們決定在下午晚些時候回到紐約。 除了奈爾·維塞洛夫很忙之外,泰勒和奎恩仍然必須為他們的婚禮做準備。 幸運的是,我們不需要在機場浪費時間。 奈爾·維塞洛夫帶來了他的私人飛機。
一旦我們安頓下來,飛機起飛後,奈爾·維塞洛夫出乎意料地給了我自由。 他正在用筆記本電腦處理電子郵件和其他無聊的業務。 他現在沒有那麼黏人,留下我和科爾頓在一起。
「你們倆今天早些時候都失踪了。 我敢肯定你需要休息和放鬆。」 科爾頓說。
我試圖保持冷靜和鎮定,同時壓抑著臉紅。 「你認為呢? 你是那個催促奈爾·維塞洛夫來這裡的人。」 我漫不經心地說。 這聽起來是責備,而且有點不高興奈爾·維塞洛夫在這裡,但地獄,這與此截然相反。
我很開心。 我很高興,也很感激他在這裡。 但我肯定不會讓科爾頓或奈爾·維塞洛夫佔上風,告訴他我們整天都在做愛。 我對奈爾·維塞洛夫不斷的微笑感到惱火。 而科爾頓,他會嘲笑我。
科爾頓笑了。 「他… 非常有佔有慾,但他是一個好人,羅斯。 他是一個非常適合你的人。