第47章
里科和史麥什互相交換了一個擔憂的眼神。 布萊克先生是一個眾所周知的人物,有幾個關係。 這似乎是拚命地想對付他,冒險可能造成災難性的後果。
“您確定嗎,先生? 您不想招惹布萊克先生,”里科小心翼翼地試探道。
鮑比發出一聲毫無幽默感的咯咯笑聲。“雖然時局艱難,需要採取非常手段,但我可能不想招惹他。
此外,如果看到他的孫女最近帶著一個越獄的罪犯進入了他的生活,這位老人會有什麼反應,這不是很引人入勝嗎?”
鮑比的嘴角露出一絲殘酷的微笑。 這不再僅僅是關於槓桿作用; 這是關於傳遞訊息。 給莎拉、布萊克先生和任何敢於反對他的人的一張紙條。
一塊又一塊痛苦的磚頭,他會摧毀他們的世界,直到他們爬回來向他乞求原諒。
那輛光滑而嚇人的黑色轎車停在了布萊克先生的莊園巨大的鐵門前。 里科和史麥什在前排交換了緊張的眼神。 他們從未直接參與過如此膽大妄為的事情,鮑比那燃燒的怒火的重量沉重地懸在空中。
里科清了清嗓子。“先生,您確定要這樣做嗎?”
鮑比臉上帶著花崗岩般的面具,沒有轉過頭。 “去做吧,”他簡短地命令道。
里科按下對講機上的一個按鈕,用嘶啞的聲音宣佈了他們的到來。 之後,是一陣漫長而令人不舒服的沉默,只被汽車引擎的穩定嗡嗡聲打破。 最後,揚聲器裡傳來粗獷的聲音。
“是誰?”
“布萊克先生,”里科開始說道,“我是來自——”
對講機咔噠一聲關閉,打斷了他的話。 里科和史麥什交換了一個擔憂的眼神。 這並不令人鼓舞。
不久之後,大門裂開,露出了一條狹窄的道路,兩旁都是高大的樹籬。 鮑比猛打方向盤,把車開進了車道,他們衝進了隧道,濃密的灌木叢將他們吞噬在一個黑暗的隧道中。
汽車停在一個巨大的庭院裡,月光下,布萊克先生宏偉的喬治亞風格豪宅外觀投下長長的陰影。 在入口處站著兩個魁梧的警衛,他們的臉在陰影中難以捉摸。
鮑比從車裡出來,他巨大的身軀散發出一種令人不安的氣息。 里科和史麥什也隨之而來,他們的動作僵硬而謹慎。
“宣佈我們的到來,”鮑比對里科吼道。
里科走到其中一名警衛面前,他的聲音幾乎是耳語。“亨德森先生,杜克先生,我們來這裡是要見布萊克先生,因為事情很緊急。”
那個負責人,一個鬍鬚濃密的男人,眼神懷疑地看著他們。“這個時候有緊急的事情嗎? 布萊克先生不喜歡不受歡迎的客人。”
“告訴他這件事與莎拉和奧利維亞有關,”鮑比插話道,他的聲音中帶有一絲危險。“
警衛的表情閃爍了一下,閃過一絲辨認。 他猶豫了,在職責和鮑比聲音的緊迫性之間掙扎。
“在這裡等著,”他終於說道,轉身消失在豪宅裡。
他們等待時,空氣中充滿了緊張氣氛。 里科和史麥什坐立不安,他們的目光在庭院裡緊張地四處掃視。 鮑比站得筆直,像一尊冷酷的雕像,他的目光注視著宏偉的入口。
永恆延伸成幾分鐘。 只有蟋蟀的鳴叫聲和微風輕拂夜空的樹葉聲打破了寂靜。 就像懷疑開始滲透進來一樣,巨大的橡木門吱吱作響地打開了。
一個黑暗的身影,高大而有魄力,站在門口。 儘管黑暗,他仍然散發著一種威嚴而強大的氣場。
這個身影咆哮道:“杜克先生,”他的聲音嘶啞而低沉。“你為什麼要在這個不敬虔的時刻來這裡?”
“布萊克先生,”鮑比向前邁了一步,他的聲音中沒有一絲溫暖。“我們需要談談。”
一個緩慢的咯咯笑聲,豐富而轟鳴,充滿了庭院。 布萊克先生全身沐浴在月光下,露出飽經風霜的臉龐和一雙閃閃發光的藍眼睛,掩蓋了他們驚人的幽默感。
“杜克先生,”他用嘲諷的語氣說道,“我們這次拜訪要感謝什麼驚喜? 也許是社交電話? 午夜的字謎遊戲?”
鮑比對這種不拘禮節感到惱火。“布萊克先生,”他開始說,他的聲音因憤怒而變得緊繃,“這是一件嚴肅的事情——”
布萊克先生舉起一隻手,有效地阻止了他。“嚴肅的事情? 這個時候? 我親愛的杜克,我能想到的唯一嚴肅的事情是在這個不敬虔的時候找到一杯像樣的茶。 也許你們兩位先生願意加入我嗎? 我們可以在一杯熱氣騰騰的茶和一盤變質的餅乾上討論世界的苦難。”
里科向鮑比投去祈求的眼神。 這並沒有按照他們老闆的設想進行。
布萊克先生咯咯地笑了起來,這個聲音在庭院裡像遠處的雷聲一樣迴盪。“鮑比·杜克,”他慢吞吞地說,他的聲音充滿了嘲弄。“真是個令人愉快的驚喜。 我原本想安頓下來好好睡一覺,誰會出現呢? 浪子……嗯,不太浪子的兒子。”
鮑比對這種含蓄的嘲諷感到惱火,但布萊克先生那威嚴的存在讓他無法動彈。“這不是社交電話,”鮑比咆哮道。“這是關於莎拉和奧利維亞的。”
布萊克先生挑了挑眉毛,他飽經風霜的臉上刻著嘲諷的嚴肅。“是的,莎拉和奧利維亞。 可愛的女孩們。 實際上讓我想起了一個童話故事,關於一隻試圖向被小豬佔據的房子裡咆哮的狼。 如果我沒記錯的話,對狼來說結局並不美好。”
里科和史麥什在後面抑制了咯咯笑聲。 就連鮑比也不禁微微一笑,布萊克先生意想不到的幽默暫時打破了緊張氣氛。
布萊克先生再次爆發出一陣爽朗的笑聲,在庭院裡迴盪。“啊,莎拉! 現在這將是一場熱鬧的對話嗎? 告訴我,杜克,她終於決定開始獵鷹了嗎? 又或者她發現了跳舞的隱藏天賦?”
里科的嘴唇抽搐了一下,抑制住了笑容。 布萊克先生的玩笑式的嘲弄正在很大程度上緩解緊張氣氛。
鮑比的臉漲得通紅。“這不是玩笑,布萊克先生! 我們知道你藏著她們和奧利維亞。”
布萊克先生假裝戲劇性地喘不過氣,用手捂住胸口。“藏著他們? 我親愛的杜克,你傷了我的心! 我,一個品格無可挑剔的人,會藏匿逃犯嗎? 這個想法! 現在,關於這杯茶……”。
史麥什再也忍不住了,發出了一陣竊笑。 他趕緊用手捂住嘴巴,但為時已晚。 即使鮑比,在他那沸騰的怒火中,也露出了轉瞬即逝的、惱怒的笑容。
布萊克先生的眼睛裡閃爍著幽默,他對史麥什說:“啊,一個有辨別幽默感的人! 終於有人欣賞談話的精髓了!”
鮑比恢復鎮定,皺了皺眉頭。“聽著,布萊克先生,別演了。 我們知道他們在這裡。 我們只是想和莎拉談談。”
“聽著,布萊克先生,”鮑比繼續說道,恢復了鎮定。“我們有理由相信,你們設施裡的人幫助他們逃走了。”
布萊克先生的笑容加深,露出了一排令人驚訝的鋒利牙齒。“你說逃跑? 現在這是一個有趣的詞。 聽起來更像是他們找到了一種擺脫不愉快境地的方法。”
鮑比咬緊了牙關。 布萊克先生顯然是在捉弄他,享受他的不舒服。“我不欣賞這些遊戲,布萊克先生。 我們在這裡是認真的。”
布萊克先生大聲地笑了起來,笑聲在庭院裡迴盪,他向後仰著頭。“好吧,鮑比,我非常重視這件事。 我是如此重視,以至於我給你一個千載難逢的機會來避免更多的羞辱。”
鮑比眯起了眼睛。“尷尬?”
布萊克先生回答說:“是的,”他的聲音逐漸變成陰謀的耳語。“想像一下頭條新聞:'當地商人進行未經宣佈的夜間拜訪,被穿著浴袍的脾氣暴躁的老人訓斥。'”
里科和史麥什爆發出笑聲,再也忍不住了。 鮑比狠狠地瞪著他們,他的臉變得像他車的尾燈一樣紅。
布萊克先生再次咯咯笑。“看? 它自己寫! 我道歉,但我必須去喝一杯夜間飲料,而且我的浴袍在哭泣,需要一些陪伴。 也許下次吧,鮑比。 並且試著改善你的時機。 午夜後的訪問會散發出絕望的味道,你不覺得嗎?”
布萊克先生的笑容消失了,取而代之的是他眼中堅定的光芒。“而且,”他說,他的聲音低沉而危險,“我希望你們這三位先生離開我的財產,最好是在月亮落下之前。”
他示意地指向敞開的大門。“門就在那裡。 用它。”
鮑比的虛張聲勢動搖了。 布萊克先生散發著一種難以忽視的平靜的權威感。 他並不害怕對峙,這一點很清楚。
布萊克先生俏皮地眨了眨眼,砰地關上了門,留下鮑比在門口生氣。 里科和史麥什擦掉眼淚,趕緊走向汽車。
“讓我們離開這裡,”鮑比咆哮道,他的聲音中充滿了失敗。
當他們加速離開時,布萊克先生的笑聲仍然迴盪在空中,不斷提醒他,他試圖恐嚇的嘗試失敗了。
鮑比感到羞辱和沮喪,默默地發誓要報仇。 但有一件事很清楚——低估布萊克先生,尤其是在他配備了一件好的浴袍和敏銳的智慧時,是他不會再犯的錯誤。