第73章 戴维的房间
当他们走进这栋房子里可能最黑的地方时,四岁的**戴维**就像装了雷达制导系统一样,而**安娜**一直在撞到那里黑暗中散落的看不见的东西。**戴维**打开了他睡觉的地方挂着的灯笼。**安娜**看到了她现在看到的景象,震惊极了,而且非常难过。
一根粗壮的钢链,末端带着一个项圈,连在一个阁楼支架上。这是**豪威尔**一家用来套在**戴维**的小脖子上,把他拴在支撑梁上的项圈。他的“床垫”是一堆破烂不堪、沾满了尿渍、气味难闻的被褥,在地板上堆成一团。他用一个生锈的旧军用锡制餐具吃饭喝水,放在他的“床垫”旁边。**戴维**有他的泰迪熊……一个旧的、破烂的、独眼的,填充物从磨损的布料上的几个裂口里掉出来的纪念品……被塞进他的“床”里。
恶臭扑鼻而来,尿液和粪便的气味弥漫在空气中,因为**戴维**别无选择,只能在他狭小的空间里方便。而且,当你不闻他排泄物的气味时,空气中也有一种霉味。
偶尔会有一只蝙蝠飞过。**戴维**向**安娜**展示了他从一些蝙蝠身上得到的咬痕,这些蝙蝠是他无意中打扰的,当时他正在阁楼里分享。而且,有时候他甚至没有打扰它们……因为时不时地,他会在觅食的时候被咬,当它们疯狂地追逐周围飞来飞去的昆虫时。
然后,他向**安娜**展示了他最珍爱的财产,一本旧的、纸张易碎的童谣书。**戴维**记得**玛丽**是怎么溜到那里过夜,从那本书里给他读书的,让他进入甜美的梦乡。这是他真正想念的。他把书递给**安娜**,让她给他读。
当**安娜**读的时候,**戴维**躺在他被弄脏的被褥上,深情地抱着他生病的泰迪熊,闭上了眼睛。**戴维**慢慢地睡着了,而**安娜**在确定他正在进入昏昏欲睡的睡眠时停止了阅读。**安娜**在想她的父母有时会给她读床边故事直到她睡着。就像**戴维**一样,她也很想念这一点。
**辛迪**从睡梦中惊醒,冷汗直流,喊道:“**安娜**?!”
**辛迪**能感觉到**安娜**的存在……以及她的悲伤……这是她消失后第一次感觉到,而且她开始在房子里走动,试图锁定它。
当她走过阁楼的门时,**辛迪**感到一股寒意穿过她的身体。她深吸一口气,慢慢地打开门,刚好能把头伸进去,向上看昏暗的楼梯。**辛迪**小心地伸手进去,开始在墙上摸索电灯开关。当**辛迪**打开灯时,她又吸了一口气,穿过门走上楼梯。
在楼梯的顶端,**辛迪**环视了阁楼。除了**拉津斯基**一家在那里储存的十几箱东西外,阁楼是空的。空气中有一种霉味,还有很多灰尘和蜘蛛网。木板现在覆盖了阁楼墙壁和屋顶上的洞,蝙蝠过去常常能够进入并在房子里建立它们的新住所。束缚**戴维**的一小段链子仍然悬挂在阁楼中央的支架上。
**辛迪**慢慢地穿过阁楼,试图捕捉**安娜**的存在。当她在空旷的地板上走动时,地板在她的每一步中都发出吱吱声。
当她走到**戴维**过去躺着的地方附近时,**辛迪**绊倒在一块松动的地板上,头朝下地摔进了一根支撑梁里,把自己撞晕了。
大约二十分钟后,**辛迪**醒了过来。她的头自然地隐隐作痛,而且她的视力暂时模糊。在摇掉它的时候,**辛迪**注意到两只小脚站在她旁边。她抬起头,摇了摇头,发出一声恼怒的叹息。“**玛丽**。”
“**辛迪**。”她狡猾地笑了笑,“头疼吗,是吧?”
**辛迪**揉了揉她疼痛的头部。“还没,但是有什么告诉我我快要了。”
“所以,是什么让你来到阁楼的,**辛迪**?”
“没什么特别的原因,我觉得阁楼比谷仓安全得多。”
**玛丽**恶意地敲了敲**辛迪**头上新形成的肿块,这让**辛迪**疼得皱了皱眉,而且,带着同样的邪恶笑容,**玛丽**回答道:“我很抱歉,这疼吗?显然,阁楼也不是一个安全的地方,**辛迪**。”
“好笑,**玛丽**。顺便说一句,你是谁?”
“你刚叫我**玛丽**,**辛迪**,现在你问我是谁?我想你可能比你想象的撞得更厉害。也许你应该寻求一些医疗帮助。”
“你是**玛丽·伊丽莎白·豪威尔**吗?”
“是的,**辛迪**,我是**玛丽·伊丽莎白·豪威尔**。”
“好吧。那你发生了什么事?”
“你说我发生了什么事是什么意思?我死了?”
“在哪里?怎么死的?”
“哦,我明白了,我们是细节控,**辛迪**?”
“差不多。”
“好吧,我被某个精神病杀手在谷仓里砍成碎片了,**辛迪**。”
“你是说……**查尔斯**。”
**玛丽**变得讽刺起来。“**查尔斯**?我以为你叫**辛迪**……你是谁?”
“又好笑,**玛丽**。我的意思是杀手。你知道**查尔斯**就是杀手,**玛丽**。”
“你又叫我**玛丽**了。很好,**辛迪**,你在学习。”
“谢谢,但是有一个小问题,**玛丽**。”
“那是什么,**辛迪**?”
“如果你那天晚上在谷仓里被砍成碎片,那么我们怎么会在米勒湖里找到你完好无损的骨架?”
**玛丽**沉默了,她脸上曾经的笑容变成了怒容。她用严厉、冰冷的眼神注视着**辛迪**。**玛丽**还没有回答**辛迪**的问题。
“好吧,**玛丽**?”
**玛丽**终于回应道:“我不知道你在说什么,**辛迪**。我是在谷仓里被杀的。**查尔斯**把我切成碎片。”
“不。我还不确切地知道发生了什么事,但是**玛丽·伊丽莎白·豪威尔**没有被杀手砍成碎片。她可能在谷仓里被杀,然后被带到湖边,但是她的尸体是完整的。所以,我再问你一次……你到底是谁?**安娜**在哪里?”
“我就是**玛丽·伊丽莎白·豪威尔**,你个笨蛋!不要担心**安娜**在哪里,因为你永远也见不到她了!”她在**辛迪**的眼前消失了。
**辛迪**坐在地板上……膝盖弯曲并缩到她的胸前,下巴靠在膝盖上……担心她最近与**玛丽**的争吵。**辛迪**希望她没有把**玛丽**逼得太紧,导致**安娜**因为她像她那样面对**玛丽**而遭受任何后果。
当她坐在那里时,**辛迪**注意到一块地板的末端翘起来,并认为那一定是导致她绊倒和摔倒的原因。在仔细观察之后,**辛迪**注意到一小段没有固定到位,并将木板抬起来,放在一旁。**辛迪**向下看地板,发现一本书躺在阁楼地板和三楼天花板之间的小空间里。她把书从藏身之处拿出来,擦掉了覆盖在它上面的厚厚一层灰尘。
这是一本童谣选集。当**辛迪**打开这本旧书的封面时,它的几页脆弱的纸张掉了出来。当她把页面放回去时,**辛迪**注意到书的正面内衬上写着一行字……
“献给亲爱的孙子**戴维**,希望你喜欢你的第一本书!爱你的祖母和祖父**豪威尔**。”